2) Objet Dont Les Charmes Di Doux

FRENCH ENGLISH
Objet dont les charmes si doux Object whose charms so sweet
M’ont enchaisnés sous vostre empire, Have chained me to your empire,
Lorsque je suis absent de vous When I am away from you
Mes pleurs tesmoignent mon martyre, My tears testify to my martyrdom,
Et quand je revoy vos appas, And when I see again your charms,
Un excez de plaisir me donne le trespas. An excess of pleasure slays me.
Qui veut garder sa liberté He who would retain his freedom,
Doit s’esloigner de vostre veüe. Should flee from the sight of you.
Il n’est ny grace ny beauté There is no grace nor beauty
Dont le Ciel ne vous ayt pourveuë, That the heavens have not granted you,
Et la conqueste d’un amant And the conquest of a lover
Ne coutte à vos beaux yeux qu’un regard seulement.
Doncques pour éviter la mort,
Costs your beautiful eyes a mere glance.
Thus to avoid death,
Quelle fortune dois-je suivre? What fate should I choose?
Sans vous je m’afflige si fort Without you I am so strongly afflicted
Qu’il m’est impossible de vivre, That for me it is impossible to live,
Et quand je revois vos appas, And when I see again your charms
Un excez de plaisir me donne le trespas. An excess of pleasure slays me.
Mais, ô dieux! que ma flame ne meure pas! But, o gods! don’t let my love perish!

SONG CREDIT: Claude de L’Estoile