1) Je Suis Ravi De Mon Urainie

FRENCH ENGLISH
Je suis ravi de mon Uranie, I am delighted with my Uranie
Toute beauté pres d’elle est ternie; All beauty next to her fades;
Jamais l’amour dedans ces bois Never has her equal appeared or ruled
N’en a fait voir ny régner de pareille. In Love’s woods.
C’est une merveille, Sa seule voix She is a marvel, Her voice alone
Peut dompter et sousmettre les plus grands Roys. Can tame and subdue the greatest Kings.
Tous ces jaloux de qui les malices All the jealous people, whose malice
Me vont gesnant de tant de supplices, Distresses and causes me so much torment,
Se résoudroyent d’en user mieux, Would resolve to act in a kinder manner,
Si par mes cris dont ces forets sont pleines, If, by hearing my cries which fill these forests,
Ils savoyent les pienes Que dans ces lieux They would realize the torments My soul experiences
Je ressens en mon ame loin de ces yeux. In these places far away from her eyes.
Par la rigueur des loix qu’ils m’ordonnent, Through the harsh rules that they order,
En ces excez des maux qu’ils me donnent, And the excessive torments that they give me,
Privant mes yeux de tant d’appas, By depriving my eyes of such charms,
Je cognois bien où les cruels aspirent, I know well what those cruel people intend,
C’est qu’ils ne respirent, Que mon trespas. They only wish For my demise.
Mais, ô dieux! que ma flame ne meure pas! But, o gods! don’t let my love perish!